The Annoyed Man wrote:My head is beginning to hurt......

Sorry your head hurts TAM. Mine too, although I'm sure I contributed greatly to yours.
Here's why.
Abraham asked a simple question,
"As an example: Guillermo supposedly (magically) is the equivalent of William. Giuseppe is the same as Joe. Juan is John. Place names like Munchen supposedly equal Munich. Huh? Why can't Munchen remain Munchen? And why is Firenze in English transformed into Florence. Why can't the actual names of these people and places be known for their actual names? So, why is it necessary for other foreign places and names to be converted?"
Answer given, "Exonyms/Entonyms" for places, not people. That explains the historical reasons, but not so much as to why it continues, as it pertains to places. After all, the world has moved on throughout history. The Earth
does revolve around the sun, is
not flat, and most of the world agreed on the metric system.
Enter pronunciations/accents, which have nothing to do with the original question. TO-MA-TO vs TO-MAH-TO. How does this answer the question? It doesn't.
So why is there one rule for people, and one rule for places. Makes no sense. If the world (or most of it) can agree on the metric system for example, why can't it agree to drop exonyms/entonyms? To me they serve no purpose other than to keep people in their comfort zones, language and culture wise.
The way I see it, if I established the country of G26sterland, within a week there would be 100 other names for it based on local language. In Spanish speaking countries it would probably be called "G Veintiséisia," or "Tierra de G26ster." And 99 other ways in other languages. If we can have one name for people worldwide, why can't we have one name for places that the one the local gov't gave it (If they are multilingual and gave it more than one name, we can pick one to use).
However, using the original language/pronunciation worldwide for persons can lead to trouble too. A young Jewish boy in the Bronx asked his mother how the family name came to be "Furgeson." The mother said that when Zaydeh (Grandfather) came through Rikers Island at the turn of the century he was very nervous, and when they asked him his name, he answered "Ikh Fergesen." So they wrote down "Ike Furgeson." Trouble is "Ikh Fergesen" in Yiddish means "I forget."
And Abraham, my apologies for keeping your monster alive
